0
Время в Узбекистане  

Разговорник



Узбекские слова для туристов

Чапан - стеганый ватный халат, хорошо защищает от холода и ветра, мужской и женский различаются расцветкой (женский более яркий, преимущественно с цветочным орнаментом)

Бешик - деревянная колыбель для детей с младенческого возраста и до 1,5-2 лет. Обычно колыбель дарит роженице мать во время бешик-тоя - обрядового торжества в честь новорожденного. Ярко расцвеченная всеми цветами радуги, укомплектованная покрывалом, одеялом из разноцветных тканей, бешик является младенцу как первый знак о том прекрасном мире, в который он пришел.

Карнай - музыкальный инструмент в виде большой длинной медной трубы, используется на свадьбах и больших торжествах как бы созывая людей на эти торжества.

Сурнай - музыкальный духовой инструмент, напоминающий флейту, звуки карная и сурная возвещают о свадьбе, другом каком-либо торжестве.

Дутар - двухструнный щипковый музыкальный инструмент с длинным тонким грифом.

Курт - небольшие шарики, высушенные из откидного кислого молока.

Самса - пирожки с мясом, преимущественно из баранины, особый вкус дает маленький кусочек курдючного сала, добавляемого в фарш, самса выпекается в тандыре.

Тандыр - глиняная печь для выпечки лепешек, патыра и самсы, устанавливается вертикально на специальных подпорках (в Ташкенте) или прямо на земле (в других регионах). Заготовки лепешек и самсы лепятся на стенки тандыра; жар в нем традиционно от сжигаемых дров, в последнее время на дно тандыра устанавливаются газовые горелки.

Чайхана - традиционная чайная с низкими столиками, с четырех сторон которых постелены курпачи. Обычно каждая махалля располагала своей чайханой, где собирались мужчины за пиалой чая обсудить различные новости. Чайханы имеются на территории базаров, где завтракают или обедают приезжие из близлежащих районов и потому здесь можно услышать о событиях в той или иной части страны.

Курпача - стеганый ватный матрас, который стелят для сиденья на полу вокруг хан-тахты; курпачи, постеленные одна на другую, используют и для постели.

Хан-тахта - низкий деревянный столик, за которым сидят во время трапезы, постелив вокруг курпачи.

Сюзане - гладкая ткань, вышитая цветочным орнаментом, которой драпируют стены комнаты молодоженов, раньше девушки своими руками вышивали сюзане себе в приданное.

Тумор - амулет, талисман из ткани в виде треугольника, в который вложена записанная на клочке бумаги молитва, благословение или заклинание, по поверью сохраняет от сглаза. Тумор носят на шее, поверх одежды или пришивают к изнанке платья или рубашки. В старинном национальном женском костюме култик тумор в виде ажурного металлического украшения надевали на грудь или через левое плечо на правый бок поверх платья.

Джойнамаз - (буквальный перевод - место для намаза) молитвенный коврик из мягкой ткани у мусульман для совершения намаза - молитвы, у изголовья обычно шьют или рисуют специальный указатель, который во время молитвы нужно направить в сторону Мекки.

Дастархан - буквальный перевод - скатерть; в узбекском скорее носит значение собирательного существительного и означает все угощение, имеющееся в доме для гостя званного и незваного.

Луля-болиш - подушка в форме валика, на которую можно облокотиться, приняв удобное положение на курпаче.

Палов - плов, главное блюдо в узбекской национальной кухне, готовится из риса, моркови, мяса, лука и специй, поджаренных на растительном масле и жире, с добавлением небольшого количества воды, которая затем выпаривается; причем в каждом регионе страны плов готовится по-своему, имеет свой вкус и цвет.

Зирвак - поджарка из мяса с луком, моркови и специй в начальной стадии приготовления плова.

Девзира - сорт риса, растущий в Ферганской долине, имеет удлиненную форму и розоватый оттенок.

Ляган - большое керамическое или фарфоровое блюдо. В керамическом лягане подают плов, самсу, фарфоровым блюдом обычно сервируют стол и укладывают в него красивые фрукты.

Казы - колбаса из сырой конины, выдержанная в течение некоторого времени, употребляется в отваренном виде как холодная закуска.

Кок чой - зеленый чай, во многих регионах страны пьют именно зеленый чай, прекрасно утоляет жажду в жару.

Навват - леденец кристаллической формы, приготовленный из сахарного сиропа.

Махалля - компактные жилые кварталы, охватывающие 6-7 улиц.

Дастан - повествование в стихах или прозе, эпическое произведение о народных героях.

Маком - жанр классического музыкального вокального произведения, шесть крупных макомов (под названиями Бузрук, Наво, Дугох, Сегох, Рост, Ирок) составляют цикл Шашмаком.

Хумо - мифическая птица, приносящая счастье тому, над чьей головой пролетит.

Кулол - гончар.

Офтоба - высокий кувшин с узким горлышком и длинным носиком, обычно медный для ополаскивания рук, раньше в ханских дворцах служил специальный человек - офтобачи, обносивший всех гостей по кругу офтобой перед пиром.

Кумган - металлическая посуда в форме кувшина с ручкой и носиком, чаще медная, для кипячения воды для чая, закапывался прямо в горящие угли в очаге.

Чойдыш - металлическая посуда для кипячения, заваривания чая.

Панджара - металлическая или деревянная резная фигурная решетка, вставлялась в окна богатых домов, ячейки заполнялись стеклом специального плоского выдува; использовалась как элемент архитектурного украшения дворцов, медресе, мечетей и мавзолеев.

Колып - форма, шаблон, колодка, то есть приспособление для изготовления обуви ли, формовки сырцовых кирпичей, других изделий.

Рассом - художник.

Тюбетейка - головной убор квадратной или круглой формы; женская тюбетейка - яркая, с цветочным орнаментом, мужская - обычно зеленого, черного или синего цвета, вышивка более строгая с миндалевидным рисунком.

Дуппи - тюбетейка.

Туй - свадьба, торжество в честь рождения ребенка, ритуального обрезания мальчиков, 63-ий день рождения мусульманина (возраст пророка Мухаммада), отмечается широко.

Нон - хлеб, лепешки, которые выпекаются в различных регионах Узбекистана по-своему, имеют свой рецепт, вкус, форму, цвет.

Парварда - комковатая, белого цвета сладость к чаю, сваренная из муки и сахарного сиропа.

Хашар - добровольный коллективный труд, когда родственники, соседи, друзья приходят на помощь в каком-либо большом деле, к примеру, общими усилиями строят дом.

Чорсу - в буквальном значении квадрат, так называется перекресток улиц; площадь перед рынком, который в старой архитектуре располагался именно на перекрестке дорог, так назывался и весь комплекс крытого куполом рынка.

Акажон - уважительное обращение, и не только к старшему по возрасту и званию или, должности.

Коса - глубокая посуда для первых блюд.

Патыр - большие лепешки из слоеного теста с бараньим салом.

Сумаляк - густое сладковатое варево из проращенной пшеницы, богатое витаминами, углеводами, крахмалом, готовится во второй декаде марта, в период Навруза, наступления нового года в странах Передней, Малой и Средней Азии в день весеннего равноденствия.

Рамазан хайит - главный праздник мусульман, отмечается после окончания поста в месяце Рамазан, 9-ом месяце по лунному году хиджры (камарийское летоисчисление). По исламским канонам, в месяце Рамазан был ниспослан на землю Коран.

Курбан хайит - исламский праздник жертвоприношения, наступает через 70 дней после Рамазан хайита.

Ошхона - столовая.

Куйлак - платье, мужская рубашка, сорочка.

Яхтак - мужской легкий халат

Иштон - мужские штаны, подштанники

Зар чапан - халат, расшитый золотыми или серебряными нитками

Белбог - поясной платок с вышивкой, повязываемый поверх чапана.

Калампир - горький стручковый перец зеленого или красного цвета.

Лозим - женские штаны по щиколотку, надеваемые в паре с платьем.

Джияк - кант, кайма, тесьма, нашивается на край одежды, тюбетейки, служит украшением нижних штанин на лозим.

Халвойтар - сладкое кашеобразное блюдо из поджаренной в масле муки, заправленной сахарным сиропом.

Лагман - блюдо из длиной лапши с поджаркой из мелкорубленых мяса и овощей.

Нухат - крупный горох, добавляется в плов, суп, вареный горох прекрасно насыщает организм белками.

Аччик-чучук - салат из тонко нарезанных помидоров и лука.

Зира - ароматическая приправа к различным блюдам.

Манты - мелкорубленое мясо с луком и приправами в тесте, приготовленное на пару в специальной посуде.

Жигар кабоб - шашлык из печенки.

Чучвара - пельмени из бараньего фарша с луком и приправой.

Хасип - колбаса из бараньей кишки, фаршированная мясом с добавлением риса, мелко нашинкованного лука и зелени с приправами.

Сахибкиран - (в буквальном смысле рожденный при счастливом расположении планет, под счастливой звездой), титул эмиров и шахов в странах Востока.


Словарик для туриста

Она - мать
Ота - отец
Ака - старший брат
Ука - младший брат
Опа - старшая сестра
Сингил - сестренка
Хола - тетя (по материнской линии)
Амаки - дядя (по отцовской линии)
Илтимос - прошу вас
Бир - один
Икки - два
Уч - три
Тўрт - четыре
Беш - пять
Олти - шесть
Етти - семь
Саккиз - восемь
Тўккиз - девять
Ўн - десять
Неча пулдан? - сколько стоит?
Киммат - дорого
Арзон - дешево
Беринг - дайте
Тортинг - взвесьте
Тароз - весы
Тарозда тортинг - взвесьте на весах
Пулни олинг - возьмите деньги
Нон - хлеб, лепешка
Сув - вода
Олма - яблоко
Узум - виноград
Нок - груша
Олча - вишня
Гилос - черешня
Шафтоли - персик
Ўрик - урюк
Анор - гранат
Анжир - инжир
Олхўри - слива
Бехи - айва
Хурмо - хурма
Сабзи - морковь
Кизил сабзи - красная морковь
Сарик сабзи - желтая морковь
Пиёз - лук
Тарвуз - арбуз
Ковун - дыня
Маккажўхори - кукуруза
Пиширилган маккажўхори - вареная кукуруза
Чиройли - красивый
Бой - богатый
Камбагал - бедный
Менга шахрингиз ёкди - мне понравился ваш город


Общеупотребительные слова и выражения в узбекском языке

Ассалому алайкум - приветствие (буквально мир вашему дому)
Ваалайкум ассалом - ответное приветствие
Хайр - до свидания
Опа - старшая сестра
Хуш келибсиз - добро пожаловать
Рахмат - спасибо
Мархамат - пожалуйста
Хоп - хорошо
Саломат бўлинг - будьте здоровы
Кечирасиз - извините
Бозор - базар, рынок
Кўча - улица
Шахар - город
Мехмонхона - гостиница
Майдон - площадь
Бог - сад
Хиёбон - сквер
Сайил - гуляние
Сайилгох - парк
Ковун сайли - праздник дыни, выставка-продажа урожая дынь, проходит обычно в сентябре-октябре
Маскарабоз - клоун бродячего цирка
Дарбоз - канатоходец


Узбекские поговорки и пословицы

Поговорка - цветочек, пословица - ягодка.

И воробья пусть режет мясник (о специализации).

Дешевое не без изъяна, а дорогое не без "изюминки".

Дураки не делятся на больших и малых!

Дурак не тот, кто дурак, а тот, кто его дурачит.

Если ты ходишь по веткам дерева, то он ходит по листьям (т.е. он хитрее тебя).

Учись воспитанности у невоспитанного.

Обидчик и богу не угоден.

Чем стоять без дела, лучше работать даром.

Лучше тумак без попреков, чем плов с упреками.

У того, кто не хочет угостить, плов не сварится (когда тянут с чем-либо, отделываясь отговорками).

Плохое, испытанное однажды, не пробуй в другой раз.

Не играй с властителем, будешь бит им всегда.

Дом с детьми - базар, дом без детей - мазар (кладбище).

Коня вскормишь - будет конь, врага станешь преследовать - мат поставишь (победишь).

Хороший сын страну созидает, а плохой - разоряет (можно: хороший сын народ объединяет, а плохой - разъединяет).

Не говори, что волка нет - он под шапкой, не говори, что врага нет - он в овраге.

Время упустил - счастье потерял.

Правдивое слово и родному не понравится.

Говори тому, кто внемлет.

Когда к слову придется, и родного отца не жалей.

Многословие - груз для осла.

Нет розы без шипов.

У каждого цветка свой аромат.

Потроха не станут мясом, а враг никогда не станет другом.

Если человеком ты зовешься, не считай человеком того, кого не заботят нужды народа. (Из Алишера Навои, стало крылатым выражением).

Если плох Навои, ты будь хорошим (тоже слова Навои, ставшие крылатым выражением).

Коль к полувеку муж не умудрен, то в шестьдесят пойдет он под уклон (Из Навои).

Сколько ни воспитывай щенка с осленком, они станут собакой и ослом, но никогда - людьми (Из Алишера Навои).

От одного скакуна немного пыли, но если и поднял ее, до славы далеко (один в поле не воин).

Не повидав света, человеком не станешь.

От жизни не откажешься - где ж тебе будет красавица, в гору не поднимешься - где ж тебе будет боярка (т.е. без труда ничего не добиться).

Счет дружбу делает крепче.

Человек без друга, что плов без соли.

Друг говорит с горечью, а враг - с потехой.

Если пахать - так осенью, не вспахал осенью - сто раз паши.

Дерево растёт только на одном месте.

Что упало на землю - принадлежит сироте.

Лучше посох иметь, чем плохого спутника.

Не делай доброго плохому, и добра не жди от него.

Лучше быть худшим среди хороших, чем лучшим среди худших.

Хорошей лошади довольно удара плетью, а плохой и тысячи мало.

Если говорящий невежда, то внимающий ему должен быть мудрецом.

Как айран - не еда, так и глупец - не глава.

Бедняку не везет, а если и повезёт, решимости не хватит.

Не отца своего сыном будь, а человека (т.е. будь настоящим человеком).

Протягивай ноги по своему одеялу.

Поспей, яблочко, да упади мне в рот (подтрунивание над лентяем).

Яд скорпиона уничтожает скорпион.

У потерянного ножа рукоятка золотая.

Получивший благословение - жив-здоров, проклятие получивший плох.

Цела была бы голова, а тюбетейка найдется.

Подгоняй лошадь не плетью, а кормом.

С коня сойдет, а в седле останется (спешится, а высокомерным, спесивым останется).

Мужчину красит его земля, а он (своим трудом) красит землю.

Хорошее слово выходит из тех же уст, что и плохое.

Мерзавец с мерзавцем в темноте друг друга распознают.

Пеший не ровня сидящему на верблюде.

Ударь ножом сначала себя, и если не будет больно, ударь другого.

Не кичись своим умением, найдется и на тебя "простак".

Деньги и жало шмеля отвратят.

То, что вошло с молоком матери, уйдет вместе с душой.

Глупец говорит, мудрый пример берет.

Не дом покупай, а соседа выбирай.

На ветвистое дерево птицы садятся, на хорошего человека похвала льется.

Когда все, что есть в доме, - на дастархане, гость не скажет, что ничего не видел.

Гость пришел, а с ним - в дом пришло благополучие и счастье.

О скупом и молва людская скупа.

Пока расчетливый обдумывает свои расчеты, рискующий достигнет цели.

Плоды труда - наслаждение.